Märchenvergleich/The Grimm Brothers: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ZUM-Unterrichten
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (Karl Kirst verschob die Seite Märchenvergleich: The Grimm Brothers nach Märchenvergleich/The Grimm Brothers: Unterseite: bietet Weiterleitung auf übergeordnete Seite an)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 49: Zeile 49:
|???
|???
|The Fisherman and his Wife
|The Fisherman and his Wife
|}


|}


== Grimms Märchen auf Englisch ==
* [http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fk_files=1720&pageno=7 www.gutenberg.org]
* [https://germanstories.vcu.edu/grimm/grimm_menu.html Fairy Tales by the Grimm Brothers] - Deutsch und Englisch
* [http://www.fln.vcu.edu/grimm/aschen_dual.html Both German and English versions of German fairy tales, along with a selection of illustrations from 19th-century editions]
* [http://www.mainlesson.com/display.php?author=baldwin&book=fables&story=_contents Bringing Yesterday's Classics to Today's Children] Fairy Stories and Fables


=== Little Red Riding Hood - Rotkäppchen - kurz und gut? ===
=== Little Red Riding Hood - Rotkäppchen - kurz und gut? ===
Zeile 79: Zeile 84:
* [http://www.usmenglish.com/fairytales/lrrh/lrrhhome.htm The Little Red Riding Hood Project, University of Southern Mississippi]
* [http://www.usmenglish.com/fairytales/lrrh/lrrhhome.htm The Little Red Riding Hood Project, University of Southern Mississippi]


== Grimms Märchen auf Englisch ==
* [http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fk_files=1720&pageno=7 www.gutenberg.org]
* [https://germanstories.vcu.edu/grimm/grimm_menu.html Fairy Tales by the Grimm Brothers] - Deutsch und Englisch
* [http://www.fln.vcu.edu/grimm/aschen_dual.html Both German and English versions of German fairy tales, along with a selection of illustrations from 19th-century editions]
<!--
=== The Fisherman and his wife (Von dem Fischer und seiner Frau) ===
Hier gibt es eine moderne Version als ''Graded Reader'':
:'''Christian, Carol, Save the Goldfish, Oxford University Press'''
:Joe Jenkins, Mitarbeiter in einer Immobilienfirma, spielt in jeder freien Minute Computerspiele. Das Spiel "Save the Goldfish" ist eine besondere Herausforderung für ihn: Immer wieder versucht er den Goldfisch zu retten, doch jedesmal wird dieser wieder von irgendeinem anderen Tier gefressen. Einmal schafft er es doch, und was dann passiert, ist eine moderne Version des Grimmschen Märchens: Jedesmal, wenn Joe den Goldfisch wieder gerettet hat, erscheint auf dem Bildschirm die Aufforderung einen Wunsch zu äußern. Natürlich agiert im Hintergrund eine habgierige Mrs. Jenkins und natürlich stürzt der Computer am Ende ab...
=== The Story of Tom Thumb (Der kleine Däumling) ===
**http://www.mainlesson.com/display.php?author=baldwin&book=fables&story=thumb
**[http://www.lib.rochester.edu/camelot/TTEssay.htm Essay on The History of Tom Thumb by Susan Bauer]
-->


==Siehe auch==
==Siehe auch==
*[[Märchen]]
*[[Märchen]]
*[[Märchenvergleich|Märchenvergleich: Däumling]]
*[[Märchenvergleich|Märchenvergleich: Däumling]]
* [[Märchenvergleich: Der Froschkönig]]


[[Kategorie:Deutsch]][[Kategorie:Textsorten]][[Kategorie:Sekundarstufe 1]]
[[Kategorie:Deutsch]][[Kategorie:Textsorten]][[Kategorie:Sekundarstufe 1]]

Aktuelle Version vom 28. November 2018, 22:56 Uhr

Wie heißt das auf Deutsch?

  1. Aschenputtel - Cinderella
  2. Dornröschen - Sleeping Beauty
  3. Die Wichtel - The Elves
  4. Der Froschkönig - The Frog Prince
  5. Die Gänsemagd - The Goose Girl


Erstelle die vollständige Tabelle (Heft)

deutscher Titel englischer Titel
??? Cinderella
??? Sleeping Beauty
??? Hansel and Gretel
??? The Frog Prince
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein ???
??? The Town Musicians of Bremen
??? The Story of Tom Thumb
Rumpelstilzchen ???
??? The Goose Girl
??? The Brave Little Tailor
??? Brother and Sister
??? The Fisherman and his Wife


Grimms Märchen auf Englisch

Little Red Riding Hood - Rotkäppchen - kurz und gut?

Roald Dahl's poetry version
(...)
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature's head
And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
no silly hood upon her head.
She said, 'Hello, and do please note
'My lovely furry WOLFSKIN COAT.' 
James Thurber, The Little Girl and the Wolf
(...) 
She had approached no nearer than twenty-five feet from the bed 
when she saw that it was not her grandmother but the wolf, 
for even in a nightcap a wolf does not look any more like 
your grandmother than the Metro-Goldwyn lion looks like Calvin Coolidge. 
So the little girl took an automatic out of her basket and shot the wolf dead. 
(Moral: It is not so easy to fool little girls nowadays as it used to be.) 


Siehe auch