Benutzer:Pascal Schnieder/Ovid: Daedalus und Icarus/1 Ein Erfinder, der Gott spielt?

Aus ZUM-Unterrichten

Aufgaben
  1. Lies dir den lateinischen Text durch und markiere dir unbekannte Vokabeln.
  2. Hast du mehr als 6 Vokabeln markiert, die nicht angegeben sind? Dann rate ich dir, zunächst die Vokabelübung zu machen.
  3. Übersetze den Text. Denke auch an unsere Vorüberlegungen.
Metamorphosen V. 189b - 195a Wortangaben

189

190





195

[...] Nam ponit in ordine pennas1

a minimā coeptas2, longam breviore sequenti,

ut3 clivo crevisse putes: sic rustică4 quondam

fistulă4 disparibus paulatim surgit avenis5.

Tum lino6 medias et ceris alligat7 imas8

atque ita conpositas9 parvo curvamine10 flectit,

ut veras imitetur aves11.

1 penna, pennae f. - Feder

2 coeptas a m. Abl. - beginnend mit

3 ut ... putes - sodass man glauben könnte, sie seien n einem Hang gewachsen

4 rustica fistula, rusticae fistulae f. - Hirtenflöte, Panflöte

5 avena, avenae f. - Rohr, Halm

6 linum, lini n. - Leinenschnur

7 alligat: ergänze pennas; alligare - verbinden

8 medias/imas (zu pennas) - in der Mitte/unten

9 conpositas - ergänze pennas

10 curvamen, curvaminis n. - Krümmung

11 avis, avis f. - Vogel


190 a minima coeptas, a breviore sequenti longam coeptas

sequi, sequor, secutus sum m. Akk. - jmdm. folgen

Erinnere dich an die Übersetzungsmöglichkeiten eines Partizips (sequenti mit Bezug auf breviore). Schlage ggf. in deiner Grammatik nach.