Benutzer:Pascal Schnieder/Ovid: Daedalus und Icarus/1 Ein Erfinder, der Gott spielt?
- Lies dir den lateinischen Text durch und markiere dir unbekannte Vokabeln.
- Hast du mehr als 5 Vokabeln markiert, die nicht angegeben sind? Dann rate ich dir, zunächst die Vokabelübung zu machen.
- Übersetze den Text. Nutze die Wortangaben und denke auch an unsere Vorüberlegungen. Brauchst du weitere Hilfen zur Satzstruktur, kannst du sie unten aufklappen.
Vielleicht erinnerst du dich an die Bedeutungen der Vokabeln, wenn du sie liest. Ordne zu.
Übersetze den Text. Nutze die Wortangaben, ggf. die Vokabelübung oben und denke auch an unsere Vorüberlegungen. Brauchst du weitere Hilfen zur Satzstruktur, kannst du sie unten aufklappen.
Metamorphosen V. 189b - 195a | Wortangaben | |
---|---|---|
189 190
195 |
[...] Nam ponit in ordine pennas1 a minimā coeptas2, longam breviore sequenti, ut3 clivo crevisse putes: sic rustică4 quondam fistulă4 disparibus paulatim surgit avenis5. Tum lino6 medias et ceris alligat7 imas8 atque ita conpositas9 parvo curvamine10 flectit, ut veras imitetur aves11. |
1 penna, pennae f. - Feder 2 coeptas a m. Abl. - beginnend mit 3 ut ... putes - sodass man glauben könnte, sie seien n einem Hang gewachsen 4 rustica fistula, rusticae fistulae f. - Hirtenflöte, Panflöte 5 avena, avenae f. - Rohr, Halm 6 linum, lini n. - Leinenschnur 7 alligat: ergänze pennas; alligare - verbinden 8 medias/imas (zu pennas) - in der Mitte/unten 9 conpositas - ergänze pennas 10 curvamen, curvaminis n. - Krümmung 11 avis, avis f. - Vogel |
An dieser Stelle findest du weitere Hilfen, solltest du nicht weiterkommen.
190 a minima coeptas, a breviore sequenti longam coeptas
sequi, sequor, secutus sum m. Akk. - jmdm. folgen
Erinnere dich an die Übersetzungsmöglichkeiten eines Partizips (sequenti mit Bezug auf breviore). Schlage ggf. in deiner Grammatik nach.