Weihnachtswissen/Tradition/USA/SantaClaus: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
''Autorin: © Sabine Häcker'' | ''Autorin: © Sabine Häcker'' | ||
Die Santa-Claus-Tradition in den USA wurde maßgeblich von einem Gedicht geprägt, das 1823 im Staat New York erschien und vermutlich von Clemens Clark Moore geschrieben wurde. 1823 hieß Santa Claus noch Saint Nicholas. Die US-amerikanischen Weihnachtstraditionen beziehen sich immer wieder auf dieses Gedicht, das in den USA seit 200 Jahren ein Klassiker ist und ganz maßgeblich die Ausformung der Santa-Claus-Figur prägte - deswegen lohnt es sich, | Die Santa-Claus-Tradition in den USA wurde maßgeblich von einem Gedicht geprägt, das 1823 im Staat New York erschien und vermutlich von Clemens Clark Moore geschrieben wurde. 1823 hieß Santa Claus noch Saint Nicholas. Die US-amerikanischen Weihnachtstraditionen beziehen sich immer wieder auf dieses Gedicht, das in den USA seit 200 Jahren ein Klassiker ist und ganz maßgeblich die Ausformung der Santa-Claus-Figur prägte - deswegen lohnt es sich, ''A visit from St. Nicholas'' kennenzulernen! | ||
''Zeit: 90 min'' | ''Zeit: 90 min'' | ||
Version vom 13. November 2025, 19:00 Uhr
Where does the US-american Santa Claus come from? (für Jhg. 8)
Autorin: © Sabine Häcker
Die Santa-Claus-Tradition in den USA wurde maßgeblich von einem Gedicht geprägt, das 1823 im Staat New York erschien und vermutlich von Clemens Clark Moore geschrieben wurde. 1823 hieß Santa Claus noch Saint Nicholas. Die US-amerikanischen Weihnachtstraditionen beziehen sich immer wieder auf dieses Gedicht, das in den USA seit 200 Jahren ein Klassiker ist und ganz maßgeblich die Ausformung der Santa-Claus-Figur prägte - deswegen lohnt es sich, A visit from St. Nicholas kennenzulernen!
Zeit: 90 min
Gedicht: "A visit from St. Nicholas" (in einem Kinderbuch von 1862)
UNTERRICHTSMATERIAL: The poem: A visit from Saint Nicholas
Die Library of Congress (USA) hat ein historisches Kinderbuch von 1862 digitalisiert, das das Gedicht vorstellt.
Öffne die Seite, lade dir das Gedicht herunter und lies den Text!https://www.loc.gov/resource/rbc0001.2003juv05582/?st=gallery
Quelle: Moore, Clement Clarke, et al. . [New York: James G. Gregory, publisher, 1862] Pdf. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/24005582/> (letzter Zugriff 04.03.2025)
Aufgaben
Aufgaben zum Textverständnis
Wie wird der Weihnachtsmann 1823 in diesem Gedicht dargestellt? Markiere in deiner heruntergeladenen PDF im Gedichttext:
- Wie heißt er? Umkreise seinen Namen mit blau.
- Wie sieht er aus? Markiere alle Passagen, die sein Aussehen beschreiben, mit blau.
- Wie sieht sein Schlitten mit den Rentieren aus? Markiere mit gelb.
- Wie heißen die Rentiere? Umkreise ihre Namen mit gelb.
- Was macht er? Markiere seine Handlungen mit grün.
Santa-Claus-Vorstellung im 19. Jahrhundert: Bilder von Thomas Nast
Der Karikaturist Thomas Nast (1840-1902) zeichnete Santa Claus viele, viele Male und prägte mit seinen Bildern die Santa-Claus-Vorstellung in den USA.
Gedicht erlesen
Der Ich-Erzähler und die Intention des Gedichts:
- Wer ist der Ich-Erzähler?
- Mit welchen Gefühlen schaut er der Bescherung durch St. Nicholas zu? An welchen Stellen im Text kannst du das herausfinden? Unterkringel die Stellen mit orange und notiere die Gefühle neben den Strophen.
- Lies das Gedicht laut und versetze dich dabei in die Gefühle des Ich-Erzählers – so dass deine Zuhörer diese Gefühle wahrnehmen!
- Welche Stimmung vermittelt das Gedicht, wenn man es liest oder hört?
Gedichttext
A visit from St. Nicholas
Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there.
The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads.
And Mama in her hankerchief and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter's nap –
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from my bed to see what was the matter;
Away to the window I flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
The moon, on the breast of the new-fallen snow,
Gave a lustre of mid-day to objects below;
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled and shouted and called them by name:
"Now Dasher! now Dancer! now, Prancer and Vixen!
On! Comet, on! Cupid, on! Dunder and Blitzen! –
To the top of the porch, to the top of the wall!
Now, dash away, dash away, dash away all!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky,
So, up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys – and St. Nicholas too.
And then in a twinkling I heard on the roof,
the prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
down the chimney St. Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
His eyes how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry;
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke, it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly
That shook when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump – a right jolly old elf,
and I laughed when I saw him, in spite of myself.
A wink of his eye, and a twist of his head,
soon gave me to know, I had nothing to dread.
He spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose.
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle;
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
Merry Christmas to all, and to all a good night!"
(Moore, C. C., L. Prang & Co & Marian S. Carson Collection: Boston, Published by L. Prang & Co. 1864. Retrieved from the Library of Congress https://lccn.loc.gov/73169323. Eine Übersetzung auf Deutsch findet sich in dem Buch: Sabine Häcker: Wem gehört Weihnachten? (Nov. 2025).)
Weiterentwicklung der US-Tradition: Unterschiede früher und heute
Die heutige Santa-Claus-Vorstellung in den USA wurde, wie gesagt, von diesem Gedicht sehr beeinflusst. Dennoch hat die Figur des Santa Claus sich weiterentwickelt.
Was sind, abgesehen vom Namen, weitere Unterschiede zwischen dem damaligen St. Nicholas und dem heutigen Santa Claus?
- Gehe das Gedicht durch und mache an jede Zeile, in der St. Nicholas anders aussieht oder sich anders verhält als der heutige Santa Claus, einen gelben Punkt.
Pictures of Santa Claus in the 19th century
Ordne zuerst die Jahreszahlen chronologisch in einer Reihe an (links beginnt die Reihe mit 1862 und rechts endet sie mit 1900). Dann überlege, welche Darstellung zu welcher Jahreszahl passen könnte. (Du kannst zwischendurch unten rechts auf den blauen Haken klicken, um zu prüfen, ob du richtig geraten hast.)
Nachdem du alle Bilder richtig zugeordnet hast: Welche Entwicklung fällt dir auf?
Über das Gedicht
Unterschiede zur Weihnachtsmanntradition in Deutschland
Der amerikanische und der deutsche Weihnachtsmann ähneln sich inzwischen sehr. Ein Unterschied ist, dass Santa Claus in den USA heimlich nachts durch den Kamin rutscht, um die Geschenke für die Bescherung am 25. Dezember in Strümpfe zu stecken. In Deutschland hingegen kommt der Weihnachtsmann schon am 24. Dezember - und nicht durch den Kamin. (Falls du wissen möchtest, warum der deutsche Weihnachtsmann nicht durch den Kamin rutscht - das hat nämlich einen interessanten Grund: Die Antwort findest du in dem Buch Wem gehört Weihnachten? von Sabine Häcker!)
- Fallen dir noch weitere Unterschiede zwischen den Traditionen in Deutschland und in den USA auf?
- Sammelt die Unterschiede an der Tafel!
Sicherung: Quiz erstellen
Erstelle auf https://learningapps.org einen Quiz (für deine Mitschüler/innen, Lehrer/innen oder Familie), in dem du Wissen über den amerikanischen Santa Claus abfragst!
Literatur + Quellen
- Sabine Häcker: Wem gehört Weihnachten? - Brauchtum, Glaube und Politik. (Nov. 2025) In dem Buch wird die Entstehungsgeschichte sowohl des deutschen Weihnachtsmanns als auch des amerikanischen Santa Claus' vorgestellt - und analysiert, warum heute beide in rot-weiß auftreten und sich so ähnlich sehen.)
- Moore, Clement Clarke, et al. . [New York: James G. Gregory, publisher, 1862] Pdf. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/24005582/> https://www.loc.gov/resource/rbc0001.2003juv05582/?st=gallery (letzter Zugriff 04.03.2025)
Hinweis zum Anliegen der geschlechtergerechten Sprache: Es wird die generische Variante in ihrer genderneutralen Definition verwendet. Das grammatikalische Geschlecht von Sprache ist dabei keinesfalls mit dem biologischen oder sozialen Geschlecht von Menschen gleichzusetzen!
