Nachricht für neue Nutzer.
Nachricht für engagierte Nutzer.

Lernpfad Partizipien/LE6 Das PPA als Participium coniunctum (PC) übersetzen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ZUM-Unterrichten
(Ein Übersetzungsbeispiel eingefügt)
Markierung: Quelltext-Bearbeitung 2017
(Verlinkung zu Übungsseite)
Markierung: Quelltext-Bearbeitung 2017
Zeile 14: Zeile 14:


{{Box|Aufgaben|
{{Box|Aufgaben|
1. Bearbeite die Übungen zum [[Lernpfad Partizipien/Erkennen und Übersetzen von Partizipien|Erkennen und Übersetzen von Partizipien]]
1. Bearbeite die Übungen zum [[Lernpfad Partizipien/Erkennen und Übersetzen von Partizipien 2|Erkennen und Übersetzen von Partizipien 2]]
|Üben}}
|Üben}}


[[Lernpfad Partizipien|Zurück]]
[[Lernpfad Partizipien|Zurück]]

Version vom 22. März 2025, 15:21 Uhr

Methode
Tabelle mit Wiedergabemöglichkeiten für Partizipialkonstruktionen

Um eine Partizipialkonstruktion korrekt übersetzen zu können, ist es sinnvoll, schrittweise vorzugehen:

  • Erkennen und Hervorheben des Partizips sowie seines Bezugsworts
  • Einklammern des Partizipialkomplexes (PPA samt seiner Ergänzungen, z.B. Objekte); dabei wird das Bezugswort NICHT eingeklammert
  • Übersetzung des Rahmensatzes
  • Übersetzung des Klammerinhalts
  • Erste "Hilfsübersetzung" mit einem Relativsatz
  • Feststellen, in welchem Sinnzusammenhang der Rahmensatz und das PC zueinander stehen: temporal, kausal oder konzessiv.

▷ Übersetzung als Unterordnung (Adverbialsatz), Substantiv mit Präposition oder Beiordnung (Eselsbrücke "USB")

Der Satz "Caesar carmina recitans piratas perturbavit" wird auf unterschiedliche Weise übersetzt

Aufgaben

1. Bearbeite die Übungen zum Erkennen und Übersetzen von Partizipien 2

Zurück