Deutsch-türkische Literatur: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ZUM-Unterrichten
main>Karl Kirst
K (→‎Weblinks: typo)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Markierung: 2017-Quelltext-Bearbeitung
 
(15 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Die Auseinandersetzung mit '''deutschsprachiger [[Literatur]] von Autorinnen und Autoren anderer Muttersprache''' sind Bestandteil des [[Deutsch]]unterrichts und war lange Zeit geprägt durch die literarische Verarbeitung von Migrationserfahrungen. Mittlerweile gibt es jedoch eine neue Generation Türkischstämmiger in den deutschsprachigen Ländern, die aus einer '''eigenständigen deutsch-türkischen Perspektive''' heraus schreiben.
Die Auseinandersetzung mit '''deutschsprachiger [[Literatur]] von Autorinnen und Autoren anderer Muttersprache''' sind Bestandteil des [[Deutsch]]unterrichts und war lange Zeit geprägt durch die literarische Verarbeitung von Migrationserfahrungen. Mittlerweile gibt es jedoch eine neue Generation Türkischstämmiger in den deutschsprachigen Ländern, die aus einer '''eigenständigen deutsch-türkischen Perspektive''' heraus schreiben.


 
==Literatur in deutscher Sprache==
== Literatur in deutscher Sprache ==


Die Literatur türkischstämmiger Menschen, die in deutscher Sprache schreiben verändert hat und sich weiter entwickelt.
Die Literatur türkischstämmiger Menschen, die in deutscher Sprache schreiben verändert hat und sich weiter entwickelt.
Zeile 12: Zeile 11:
Inzwischen gibt es zahlreiche größere deutschsprachige Publikationen von entweder in Deutschland oder in Deutschland und der Türkei aufgewachsener Autoren und Autorinnen. Sie spiegeln ihre Erfahrungen und ihre Lebenssituation in einem meist bi- oder multikulturellen Umfeld wieder oder haben dieses zumindet ganz selbstverständlich als Hintergrund einer ansonsten von anderen Inhalten geprägten Darstellung.
Inzwischen gibt es zahlreiche größere deutschsprachige Publikationen von entweder in Deutschland oder in Deutschland und der Türkei aufgewachsener Autoren und Autorinnen. Sie spiegeln ihre Erfahrungen und ihre Lebenssituation in einem meist bi- oder multikulturellen Umfeld wieder oder haben dieses zumindet ganz selbstverständlich als Hintergrund einer ansonsten von anderen Inhalten geprägten Darstellung.


===Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße===


=== Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße ===
*Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße. Leben in zwei Welten. Goldmann Verlag. Gebundenes Buch, 192 Seiten, ISBN 3-442-31094-6
* Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße. Leben in zwei Welten. Goldmann Verlag. Gebundenes Buch, 192 Seiten, ISBN 3-442-31094-6  
{{Box|Meinung|Erfrischend, amüsant, unterhaltsam und gelegentlich durchaus zum Nachdenken anregend. So lässt sich dieses autobiografische Buch einer jungen Deutschen aus türkischer Familie wohl zusammenfassen.
{{Meinung|Erfrischend, amüsant, unterhaltsam und gelegentlich durchaus zum Nachdenken anregend. So lässt sich dieses autobiografische Buch einer jungen Deutschen aus türkischer Familie wohl zusammenfassen.


Die Mittdreißigerin lässt dabei ihre Kindheit und Jugend in Deutschland revue passieren. Dabei stellt sie in einem leichten Erzählton Persönliches und Individuduelles neben vergleichenden Beobachtungen über Deutsches und Türkisches.  
Die Mittdreißigerin lässt dabei ihre Kindheit und Jugend in Deutschland revue passieren. Dabei stellt sie in einem leichten Erzählton Persönliches und Individuduelles neben vergleichenden Beobachtungen über Deutsches und Türkisches.  


Das Buch lässt sich gut lesen und gibt sicherlich Anlass über Manches nachzudenken und zu diskutieren. Oder man kann es auch einfach (gedanklich) im Raum stehen lassen, so wie man es auch nach einer guten angeregten Diskussion oft macht (oder machen sollte). - Das abschließende Kapitel fasst das Selbstverständnis der Autorin als eienr Person, die sehr gerne und gut in und von zwei Kulturen lebt, in einem etwas nachdenklicheren - lesens- und bedenkenswerten - Ton zusammen. --[[Benutzer:Karl.Kirst|Karl.Kirst]] 15:36, 24. Okt 2005 (CEST)}}
Das Buch lässt sich gut lesen und gibt sicherlich Anlass über Manches nachzudenken und zu diskutieren. Oder man kann es auch einfach (gedanklich) im Raum stehen lassen, so wie man es auch nach einer guten angeregten Diskussion oft macht (oder machen sollte). - Das abschließende Kapitel fasst das Selbstverständnis der Autorin als eienr Person, die sehr gerne und gut in und von zwei Kulturen lebt, in einem etwas nachdenklicheren - lesens- und bedenkenswerten - Ton zusammen. --[[Benutzer:Karl Kirst|Karl.Kirst]] 15:36, 24. Okt 2005 (CEST)|Meinung}}
 
===Feridun Zaimoglu===
 
* {{wpde|Feridun_Zaimoglu|Popliteratur}}
 
===Dilek Zaptcioglu: Der Mond isst die Sterne auf===
 
* Der Mond isst die Sterne auf


=== Dilek Zaptcioglu: Der Mond isst die Sterne auf ===
===Weitere Titel===
* Dilek Zaptcioglu: Der Mond isst die Sterne auf. Originalverlag: Thienemann; Ab 12 Jahren; Taschenbuch, 224 Seiten, ISBN 3-570-26122-0; € 8,00 [D] / SFr 14,80; Omnibus Taschenbuch


:"War es ein Unfall, ein Selbstmordversuch oder wurde Seyfullah Gülen von Skinheads in die Spree geschmissen? Fest steht, dass Ömers Vater seit jener Nacht in einem Berliner Krankenhaus mit dem Tod ringt. Während die Vorurteile toben, die Presse ihn mal als Naziopfer, mal als windigen Ausländer darzustellen versucht, und die Polizei lustlos die üblichen Verdächtigen vernimmt, beginnt für Ömer eine schmerzhafte Auseinandersetzung mit der Vergangenheit seines Vaters." (aus: [http://www.randomhouse.de/book/edition.jsp?edi=84890 Verlagsseite über das Buch]
* Selam Berlin


{{Meinung|Das Buch spielt kurze Zeit nach dem Mauerfall in Berlin. Es ist die Geschichte eines jungen Deutsch-Türken, der kurz vor seinem Abitur steht und nun herausfinden will, ob sein Vater Opfer eines rechtsradikalen Übergriffs geworden ist.
==Linkliste==


Mir hat das Buch sehr gut gefallen, weil es eine durchaus sensible Auseinandersetzung des Protagonisten mit sowohl seiner neuen deutsch-deutschen Umgebung im wiedervereinigten Berlin als auch mit der Vergangenheit seines Vaters, der als Migrant aus der Türkei nach Deutschland gekommen ist, darstellt.
*{{wpde|Deutsch-türkische Literatur}}
*{{wpde|Liste deutsch-türkischer Schriftsteller}}


Vieles in dem Buch ist sicherlich durchaus "typisch" für einen Teil der beteiligten Protagonisten. Aber das Buch bleibt doch eine individuelle Geschichte mit durchaus lyrischen Elementen, insbesondere in der titelgebenden Episode des Buches. --[[Benutzer:Karl.Kirst|Karl.Kirst]] 15:44, 7. Nov 2005 (CET)}}
*[http://www.exil-club.de/dyn/9.asp?Aid=15&Avalidate=645534694&cache=56320&url=57415%2Easp Deutsche Türken - Türkische Deutsche?] (Exil-Club)


== Weblinks ==
* {{wpd|Liste deutsch-türkischer Schriftsteller}}
* [http://www.exil-club.de/dyn/9.asp?Aid=15&Avalidate=645534694&cache=56320&url=57415%2Easp Deutsche Türken - Türkische Deutsche?] (Exil-Club)
:"Sie passen sich nicht an, haben keinen Respekt vor den Deutschen und benehmen sich im Land der Dichter und Denker wie in einem anatolischen Bergdorf. Türken in Deutschland - Wenn es darum geht, Deutschlands größte Zuwanderergruppe zu beschreiben, treiben Vorurteile und Klischees ihre wildesten Blüten."
:"Sie passen sich nicht an, haben keinen Respekt vor den Deutschen und benehmen sich im Land der Dichter und Denker wie in einem anatolischen Bergdorf. Türken in Deutschland - Wenn es darum geht, Deutschlands größte Zuwanderergruppe zu beschreiben, treiben Vorurteile und Klischees ihre wildesten Blüten."


== Siehe auch ==
==Siehe auch==
* [[Deutsch]]
* [[Literatur]]
* [[Literatur der Türkei]]
* [[Türken in Deutschland]]
* [[Türkisch]]


*[[Deutsch]]
*[[Literatur]]
*[[Türkische Literatur]]
*[[Türkisch]]


[[Kategorie:Literatur (Deutsch)]]
[[Kategorie:Gegenwartsliteratur]]
[[Kategorie:Literatur (Türkisch)]]
[[Kategorie:Rezension]]
[[Kategorie:Türkische Literatur]]

Aktuelle Version vom 7. Mai 2022, 09:02 Uhr

Die Auseinandersetzung mit deutschsprachiger Literatur von Autorinnen und Autoren anderer Muttersprache sind Bestandteil des Deutschunterrichts und war lange Zeit geprägt durch die literarische Verarbeitung von Migrationserfahrungen. Mittlerweile gibt es jedoch eine neue Generation Türkischstämmiger in den deutschsprachigen Ländern, die aus einer eigenständigen deutsch-türkischen Perspektive heraus schreiben.

Literatur in deutscher Sprache

Die Literatur türkischstämmiger Menschen, die in deutscher Sprache schreiben verändert hat und sich weiter entwickelt.

Aus der ersten Generation der Migranten aus der Türkei gibt es vor allem Gedichte und kurze Prosa, die sich in erster Linie mit den eigenen Migrations-Erfahrungen befassen.

Auch spätere Publikationen kurzer Prosa befassten sich noch sehr stark mit der eigenen Situation in einer neuen Lebens- und Arbeitswelt.

Inzwischen gibt es zahlreiche größere deutschsprachige Publikationen von entweder in Deutschland oder in Deutschland und der Türkei aufgewachsener Autoren und Autorinnen. Sie spiegeln ihre Erfahrungen und ihre Lebenssituation in einem meist bi- oder multikulturellen Umfeld wieder oder haben dieses zumindet ganz selbstverständlich als Hintergrund einer ansonsten von anderen Inhalten geprägten Darstellung.

Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße

  • Hatice Akyün: Einmal Hans mit scharfer Soße. Leben in zwei Welten. Goldmann Verlag. Gebundenes Buch, 192 Seiten, ISBN 3-442-31094-6
Meinung

Erfrischend, amüsant, unterhaltsam und gelegentlich durchaus zum Nachdenken anregend. So lässt sich dieses autobiografische Buch einer jungen Deutschen aus türkischer Familie wohl zusammenfassen.

Die Mittdreißigerin lässt dabei ihre Kindheit und Jugend in Deutschland revue passieren. Dabei stellt sie in einem leichten Erzählton Persönliches und Individuduelles neben vergleichenden Beobachtungen über Deutsches und Türkisches.

Das Buch lässt sich gut lesen und gibt sicherlich Anlass über Manches nachzudenken und zu diskutieren. Oder man kann es auch einfach (gedanklich) im Raum stehen lassen, so wie man es auch nach einer guten angeregten Diskussion oft macht (oder machen sollte). - Das abschließende Kapitel fasst das Selbstverständnis der Autorin als eienr Person, die sehr gerne und gut in und von zwei Kulturen lebt, in einem etwas nachdenklicheren - lesens- und bedenkenswerten - Ton zusammen. --Karl.Kirst 15:36, 24. Okt 2005 (CEST)

Feridun Zaimoglu

Dilek Zaptcioglu: Der Mond isst die Sterne auf

  • Der Mond isst die Sterne auf

Weitere Titel

  • Selam Berlin

Linkliste

"Sie passen sich nicht an, haben keinen Respekt vor den Deutschen und benehmen sich im Land der Dichter und Denker wie in einem anatolischen Bergdorf. Türken in Deutschland - Wenn es darum geht, Deutschlands größte Zuwanderergruppe zu beschreiben, treiben Vorurteile und Klischees ihre wildesten Blüten."

Siehe auch